诗词原文
送石昌言使北引
宋·苏洵
昌言举进士时,吾始数岁,未学也,忆与群儿戏先府君侧,昌言从旁取枣栗啖我,群儿莫之夺也,自尔为忘形之友,昌言举进士,日有名于士大夫间,吾后渐长,亦稍知读书,学句读、属对、为诗,时昌言已举进士及第,而不得官,归家待阙,往来京师,过吾里巷,必叩吾门入,与吾父兄游,吾时亦与从子弟游戏其间,昌言智略疏敏,善议论,与人为言,必随其材分之高下,虽与仆辈,未尝以语言戏狎,吾父兄皆曰:“是子当以其所为闻于世。”而吾亦窃自谓予友非特昌言也。
后十七年,昌言来守是邦,予方为邑于南,未获一相见,而昌言出所为文若干篇,谓予曰:“吾子其为我评之。”予读之,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷极事理;而其材力之放纵,若不可极者也,予固欲与昌言者,非特以其文也,以其与予游久,而予知其为人也,虽然,予之评其文,何能尽其美?然要之,非独其文之美为难知,而其人之贤为易知也。
夫今之所谓文章,盖古人之遗余也,彼其得志,行于朝廷而施于四海,则见以为经;其或不得志,退而穷居野处,而见于其词者,则以为文,夫所谓经者,皆古人之所以治天下国家,而建立政教之大方略也,非若今人所谓文也,今人所谓文者,有辞而已矣,夫以言治乱兴衰,则宜如彼;而或者舍是而务为奇丽之辞,此固非经之道也,虽然,使后之为文者,皆若古人之为经,则文不灭而亡矣,后之学者,莫如因今之所有而求古之所无,为其不可得而致也,则尤贤乎已。
吾友石君,才识兼茂,而又能以古人为师,虽当世朋游皆父行,而古人方略足肩随也,虽然,使后世而求今人之文,亦未必不以为经也,吾是以乐为吾友云。
作者及朝代
作者:苏洵(1009年5月22日—1066年5月21日)
朝代:北宋
作者简介
苏洵,字明允,自号老泉,眉州眉山(今属四川)人,北宋文学家,与其子苏轼、苏辙并以文学著称于世,世称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”,苏洵擅长于散文,尤其擅长政论,议论明畅,笔势雄健,著有《嘉祐集》二十卷,及《谥法》三卷,均与《宋史》本传并传于世。
译文
(此段为节选译文,主要围绕关键词句进行翻译)
石昌言在考取进士时,我才几岁,还未开始学习,回忆起与一群孩子在父亲身边玩耍时,石昌言从旁边拿来枣子和栗子给我吃,其他孩子没有谁敢来抢夺,从此我们成为了不拘形迹的朋友,后来,石昌言考中了进士,在士大夫之间逐渐有了名声,我长大后,也渐渐懂得了读书,学习断句、对偶、作诗,那时石昌言已经考中了进士,但未能得到官职,回家等待朝廷的任命,往来于京师,经过我的家乡,必定要敲我的家门进来,与我父兄交游,我当时也与堂弟、堂侄们一起在游戏中度过,石昌言才智谋略疏朗敏捷,善于议论,与人交谈,必定根据对方的才情分等应对,即使与我这样的晚辈,也从未用言语戏谑狎玩,我父兄都说:“这个人将会用他的作为闻名于世。”而我也私下认为我的朋友不仅仅是石昌言。
……
我的朋友石君,才识兼备,又能以古人为师,虽然当今与他交游的朋友都如同父辈,但他古人的谋略足以与之并肩相随。
释义
当世朋游皆父行:指石昌言在当代的朋友都如同父辈一般年纪。
古人方略足肩随:表示石昌言古人的谋略足以与之并肩相随,即他的才智谋略可以与古人相提并论。
赏析
苏洵在这篇引文中,通过对石昌言的回忆与评价,展现了对友人的深厚情谊与高度赞扬,文章从儿时的友情谈起,逐步深入到对石昌言才学、人品的评价,以及对当时文风与古人经世之道的对比,苏洵认为,真正的文章应如古人之经,能够治理天下国家,建立政教之大方略,而非仅仅追求辞藻的奇丽,他赞赏石昌言能够师法古人,才识兼茂,其谋略足以与古人比肩,这不仅是对石昌言个人的高度评价,也体现了苏洵对于文学与人生的深刻见解。
创作背景
此篇引文是苏洵为送别友人石昌言出使北方而作,石昌言在北宋时期是一位有才华的官员,与苏洵有着深厚的友谊,苏洵在文中回顾了与石昌言的交往历程,表达了对友人的深厚情感与高度评价,他也借此机会对当时的文风进行了批评,强调了文学应服务于社会、服务于国家的理念,这篇引文不仅是对友人的送别之作,也是苏洵文学思想的一次深刻阐述。