拔剑相看泪如雨,我作楚歌君楚舞。的释义

诗词原文

和项王歌

拔剑相看泪如雨,我作楚歌君楚舞。的释义

汉·虞姬

拔剑相看泪如雨,我作楚歌君楚舞。

对君舞袖为君歌,泪落千行鬓渐枯。

汉兵已略地,四方楚歌声。

大王意气尽,贱妾何聊生!

(注:原诗中“拔剑相看泪如雨,我作楚歌君楚舞。”为流传较广的两句,但整首诗并非仅此两句,为便于解析,此处附上较为完整的版本,不过,根据历史记载,“拔剑相看泪如雨,我作楚歌君楚舞。”这两句的确切出处和完整原文存在争议,有的版本将其与其他诗句组合,形成不同的诗篇,以下解析基于这两句及其所在情境进行。)

作者及朝代

作者:虞姬

朝代:汉(实际为楚汉相争时期,但虞姬作为历史人物,常被归入汉代文学中提及)

作者简介

虞姬,名虞(一说名姬),是楚汉相争时期西楚霸王项羽的爱妾,常在四面楚歌的困境中陪伴项羽左右,并以其美貌、才艺和深情著称,虞姬的事迹多见于后世文学作品和民间传说,其形象被赋予了深厚的悲剧色彩和忠贞不渝的爱情象征。

译文

拔剑相对,泪水如同雨下,我唱着楚地的歌谣,你跳着楚国的舞蹈,面对着你,我舞动衣袖为你歌唱,泪水滑落千行,鬓发渐渐干枯,汉军已经占领了土地,四面八方都响起了楚地的歌声,大王你的英雄气概已经消磨殆尽,我这个卑微的女子还有什么理由活下去呢!

释义

这两句诗描绘了虞姬与项羽在楚汉相争末期,面对绝境时的深情与无奈,拔剑相看,泪如雨下,表达了虞姬对项羽的深情与对局势的绝望;我作楚歌君楚舞,则展现了两人虽处困境,仍不失风骨,以歌舞寄托哀思与不屈。

赏析

这两句诗以其深情而悲壮的笔触,展现了虞姬与项羽之间深厚的情感纽带和面对生死抉择时的无奈与决绝,通过“拔剑相看泪如雨”的生动描绘,读者可以感受到虞姬内心的痛苦与挣扎;而“我作楚歌君楚舞”则以一种艺术化的方式,展现了两人面对绝境时的从容与尊严,整首诗情感真挚,意境深远,是中国古代文学中描写爱情与英雄悲剧的经典之作。

创作背景

这首诗的创作背景源于楚汉相争末期,项羽被刘邦大军围困于垓下(今安徽省灵璧县东南),四面楚歌,军心涣散,虞姬深知大势已去,面对即将来临的生死离别,她以歌舞寄托哀思,表达了对项羽的深情与不舍,据传,虞姬在唱完这首歌后,自刎身亡,以死明志,成为历史上著名的悲剧人物,这首诗也因此成为了后世传颂不衰的经典之作。

原文链接:,转发请注明来源!